REGARDS SUR LA TRADUCTION (chroniques d’essais) Introduction Traduire, pour la diversité (Un bien nécessaire de Lori Saint-Martin) [Aussi sur Le Mouton Noir, p.11] Traduire : créer l’équivalence (De langue à langue de Souleymane Bachir Diagne) Traduire : jouer au mot près (Par instants le sol penche bizarrement de Nicolas Richard) Traduire : dire la même chose dans une autre langue? (Dire presque… Poursuivre la lecture Sommaire du blogue